Volumi e antologie di poesia

  • Axelson, Sture (traduzione di), Pärlmusslan. Fem italienska poeter, Hälmstad, Zinderman, 1974, pp. 35-51.
  • Bede, Anna; Kerény, Gracia (traduzione di), Storia, Dieppe, luglio, Domani, Preghiera per il Signore, Gli angeli ingordi, in Rába, György (a cura di), Modern Olasz Költok, Budapest, Magveto Könyvkiadó, 1965, pp. 330-333.
  • Boeriu, Eta; Certa, Rolando (a cura di), Bartolo Cattafi, in Trinacria. Poeti siciliani contemporanei (traduzione da Eta Boeriu), Timişoara, Facla Editura, 1982, pp. 73-77.
  • Brock, Geoffrey (a cura di), The FSG Book of twentieth-Century Italian Poetry. An Anthology (Mio amore non credere, Da Nyhavn, Api, Non si evade), New York, Farrar, Straus and Giroux, 2012, pp. 411-415.
  • Burckhardt, Geneviève (a cura di), Bartolo Cattafi (poesie da L’osso, l’anima), in Italie poétique contemporaine, Parigi, Editions du Dauphin, 1968.
    Cole, Brian (traduzione di), Anthracite, introduzione di Peter Dale, England, Arc Publications, Visible Poets Series, 2000.
  • De Palchi, Alfredo; Raiziss, Sonia (traduzione di), Bartolo Cattafi (Qualcosa di preciso, Apertura d’ali, Sublimazione), in Willis Barnstone; Patricia Terry; Arthur S. Wensinger; Kimon Friar; Sonia Raiziss; Alfredo De Palchi; George Reavey; Angel Flores, Modern European Poetry, New York, Bantam Books, 1978, pp. 351-354.
  • Di Meo, Philippe (traduzione e nota di), Poètes Italiens Contemporains (Scena, Frammenti, Statua, In mezzo a voi, Libertà, Il ricordo, Un lieve gioco, Sogno d’inverno), prefazione di Philippe Renard, con testo a fronte, in Prisma. 14 poètes italiens, Paris, Obsidiane, 1986, pp. 211-228.
    — (traduzione e postfazione di), L’Alouette d’octobre, Saint-Pierre-la-Vieille, Atelier La Feugraie, 2010.
    — (traduzione e postfazione di), Mars et ses ides, Genève, Héros-Limite, 2014.
  • Feldman, Ruth; Swann, Brian (traduzione di), The Dry Air of The Fire. Selected Poems, introduzione di Glauco Cambon, Michigan, Translation Press, Ann Arbour, 1981.
  • Ferrarelli, Rina (traduzione e cura di), Winter Fragment. Selected Poems 1945-1979, New York, Chelsea Editions, 2006.
  • Hupfeldt Nielsen, Jan (a cura di), Italiensk lirykantologi 1200-2000, Copenhagen, Gyndeldal, 2004, p. 285.
  • Kay, George (traduzione di), The Penguin Book of Italian Verse (Domani, Dieppe, luglio, Storia, Arcipelaghi, Sottozero, Al quinto piano, Da qui non puoi, Lettera, Come vanno le cose, Tabula rasa, L’angelo custode, Isole, Harmondsworth, Middlesex, England, Penguin Book Ltd., 1966, pp. 419-430.
  • Kostioukovitch, Elena (traduzione di), Бартоло Каттафи ‘Б Некотором Радиусе’ (Entro un certo raggio), Moscow, Raduga Publishers, 1986.
  • Luisi, Clotilde; Podestà, Josè M. (traduzione di), Treinta Jovenes Poetas Italianos (Una stanza in rue de Seine), Montevideo, Uruguay, Cuadernos Julio Herrera y Reissig, 1957, pp. 18-20.
  • Machiedo, Mladen (introduzione e traduzione di), Novi talijanski pjesnici (Domani, Dieppe, luglio, Liffey River, Quatrième classe, Partenza da Greenwich, Con J., in Trafalgar Square, Antracite, Storia, Arcipelaghi, Sottozero, Pistolet automatique, Preistoria, Sorriso, Giustizia, Lettera, Tiro a segno, Cattura, Tabula rasa, Mimesi, Confine, Andiamo, Mare, Thrinakie, Gli Eoliani, A Michele, Venere, Z., La campagna d’autunno), Split, Marko Marulicv, 1971, pp. 10-11 e 69-82.
    — (traduzione e postfazione di), Poezija (Domani, L’agave, Dieppe, luglio, Mio amore non credere, Liffey River, Da Nyhavn, Zona araba, Quatrieme classe, Plaza de toros, Ana Mari, Partenza da Greenwich, Con J., in Trafalgar Square, Antracite, Storia, Arcipelaghi, Sottozero, Metri, Pistolet automatique, Preistoria, Sorriso, La pazienza, Giustizia, Lettera, Metodologia, Tiro a segno, Cattura, Tabula rasa, L’angelo custode, Mimesi, Confine, Andiamo, Mare, Thrinakie, Eredi della Grecia, Gli Eoliani, A Michele, Isole, Venere, Z., La campagna d’autunno, White Horse, Zagreb, Biblioteka Orion, Mladost, 1971.
    — (traduzione di), Antologija Talijanske Poezije XX Stoljeça (Nel cerchio, La campagna d’autunno, Z., Il resto manca, Materie, Fantasia, Ciò che liberi e vola, Alla mia ombra), Sarajevo, Svjetlost, 1982, pp. 241-245.
    — (prefazione e traduzione di), Zimske smokve – I fichi dell’inverno, Zagreb, Talijanski Kulturni Centar, 1989.
    — (traduzione di), Zrakasti Subjekt. Talijanski Pjesnici 20. Stoljeça, 2 voll. Zagreb, CERES, 2003, vol. 2, pp. 679-690.
    — (scelta, traduzione e postfazione di), Sutra, Zagreb, Naklada Duretic, 2012. Mikeš, Vladimír (traduzione di), Pˇrerušený ráj. Moderní italská poezie, Praha, Klub Prˇál Poezˇie, 1967, pp. 40-42.
    — (traduzione di), Št’astná setkání. Moderní italská poezie, Praha, Klín Edice, 1984, pp. 178-191.
  • Piletic ́, Milana (traduzione di), Domani, Il treno per Parigi, I colori del Sud, Messina, Arancia, Egli, in Maffia, Dante (a cura di), Antologia della poesia italiana del Novecento, con testo a fronte, Belgrado, Paideia, 2007, pp. 326-331.
  • Singh, Ghan (introduzione e traduzione di), Contemporary Italian Verse (Mio amore non credere), London, London Magazine Editions, 1968, pp. 151-153.
  • Smith, Lawrence R. (traduzione e cura di), The New Italian Poetry. 1945 to the Present, Berkeley, University of California Press, 1981, pp. 254-269.
  • Taylor, John, A Cornucopia of Italian Poetry (Camillo Sbarbaro, Vittorio Sereni, Andrea Zanzotto, Luciano Erba, Bartolo Cattafi, Lucio Mariani, Luigi Fontanella), in Id., In the Heart of European Poetry, New Brunswich, New Jersey, and London, Transaction Publishers, 2010, pp. 58-77.

Per conoscere meglio l'opera del poeta e realizzare iniziative ed eventi si prega di compilare il modulo attiguo.

Nei limite del possibile sarà nostra cura rispondere alle richieste e cooperare per la diffusione delle opere di Bartolo Cattafi. 

© 2023 Elisabetta Cattafi
Contenuti: Diego Bertelli
Curatore dell' Opera grafica: Giovanni De Francesco
Progettazione del sito: D1M

3 + 3 =

Privacy Policy
Note Legali di utilizzo